Lady Saazbaum

A/Z邪道同人收纳地 by 子喵.R

“他背负自己的十字架到那骷髅地去。”
“他的骨头,一根也不可折断。”

【扎斯蕾】For Lady Slainna Saazbaum (10)

OOC警告!性转警告!架空警告!

本章为HE。

献给 @Mélodie de Vie 女士。


出场:性转斯雷因=斯蕾娜/Slainna (née Troyard)

         扎布伦·冯·扎兹巴姆/Zabulon von Saazbaum



—— · For Lady Slainna Saazbaum · ——


'I want to call you daddy. '

——Storin, from House of Cards



· Tenth Movement - Bridal Chorus.


公主请求将婚礼定在她生日的前一天,一向宠溺孙女的皇帝陛下立刻应许了。


这日清晨,斯蕾娜刚为公主布置好早餐桌,信件就一如往常地准时抵达。蒙兹路克伯爵和公主都着迷于用这种古老的方式交换心意,他们甚至为此准备了鹅毛笔和墨水瓶。 今天信件的数量比往常要多,其中一封还系着红色的丝带。斯蕾娜觉得很有趣,就把它挑出来,打算摆在最顶上。谁知拿起来一看,却发现笔迹明显有别于蒙兹路克的圆润。在信封上面,扎兹巴姆用一手纤长潇洒的字书写出:

Lady Slainna Troyard

斯蕾娜感觉心脏砰砰直跳。见四下无人,赶快拆开了信。一想到他用那双宽大的手细细折叠起信纸、滴上融化的蜡油、盖上属于他的印章,又用绯红的丝带打上一个精巧的蝴蝶结,她的手指就打起颤来。终于,她掏出了信纸,便连忙举到窗前,如饥似渴地读了一遍,又一遍。

她哭了。

喜悦的泪水从眼眶中源源不断地滚下。终于,她在心里哭喊,终于……!她抓住亚麻布的窗帘,用力把它抱进怀里。那一次、那一次,她想起之前同他相会的场景,不禁又破涕为笑。深蓝、绛红和雪白,她想着,感觉脸颊滚烫,这会是一个吉兆吗?

“斯蕾娜——天呐,你怎么了?”

她过于沉浸在幸福里了,没有发觉公主已经换好晨衣,走进了这个房间。她的喉咙哽住了,说不出话,于是直接把信推了过去。后者带着一脸的关切接过来,看了一遍,忍不住读出了声:


我的镜子不能使我承认老朽,

只消青春能够与你一同常驻;

但是看到时间在你额上留下深槽,

我就要提防死将把我的一生结束。

因为你所拥有的一切的美丽,

只像是我的心所披上的衣装,

我的心在你胸中跳动,正如你

在我胸中;我怎会比你先衰老?

哦,我的爱呵,请千万自己珍重,

像我珍重自己,乃为你,非为我。

怀抱着你的心,我要小心翼翼,

就像慈父防护着幼儿遭受病魔。

        我心一死,莫想把你的心再收回去;

        你已把心交给我,我不能再还给你。


“天呐……”公主尖叫起来,“多美的诗呀!真是一个浪漫的……扎兹巴姆伯爵!??”

她惊讶地看看落款,又看看斯蕾娜。后者发出一声快乐的抽泣,用力点了点头。

“……你真的恋爱了。”公主花了一会儿工夫才消化了这个事实。“可是扎兹巴姆伯爵……斯蕾娜,我亲爱的朋友,他理解你吗?”

“他是这个世界上,最能理解我的人了。”

斯蕾娜擦干了眼泪,用略带嘶哑的嗓音回答。

公主于是同她一起笑了起来,为朋友的幸福由衷地感到高兴。“真好,我们都恋爱了!”她拉着女官的手,带她转圈跳起舞来,全然不顾旁人惊诧的目光。斯蕾娜放任自己和公主开开心心地玩耍了一阵。她的胸膛那么暖,就像一只饱满的热气球,都快要腾空飞起、徜徉于云端了。

“今年我们会一起结婚吗,亲爱的?”公主带着憧憬的表情问起,“扎兹巴姆伯爵夫人?”

“还为时过早呢,殿下。”斯蕾娜笑了,她感到很不好意思,“这只是一封情书。实际上,是第一封情书。”

“可他邀请你去参观双子城——他的老家。”公主一口咬定,“那不是绝好的求婚地点吗?”

她发现自己很难反驳这一点,于是只好羞红着脸,听公主调侃起来:“哦,我一定要在今年把你嫁出去,我的朋友。你那么尽心尽力地帮我缔结了婚约,现在该是我回报你的时候啦。”

“殿下会祝福我们吗?”

“当然!”公主笑盈盈地说,“只要你保证——在结婚以后,你还是我的好朋友。”

斯蕾娜紧紧握住公主,在她的手背上烙下一吻。

“我这一生,都会是殿下最忠诚的朋友。”她郑重起誓。


扎兹巴姆让她在城堡内自由参观,自己只是安静地跟在身后,偶尔才作出一些讲解。这给了斯蕾娜一种错觉,仿佛她已经是这里的女主人了似的。她不时偷眼打量爱人,只见对方带着一种满足的微笑,愉快地欣赏自己在他家中走动的样子。

画廊的两侧高墙上挂满了不同风格的油画,它们都是扎兹巴姆家族成员的肖像。高祖,曾祖,堂表亲戚,支系复杂的兄弟姐妹们。一位位气度不凡的先生女士,安详地接受后人凭吊。她在一幅家庭画像前驻足,站在父母中间的那位年轻人非常眼熟,让她情不自禁地微笑起来。

“这是您吧,亲爱的?”她轻快地评论道,“哦,我喜欢这个发型。”

“是我。”扎兹巴姆从后面轻轻抱住她,“那时我痛恨发油,现在却离不开它——真是奇怪,我父亲好像也经历过这个阶段。或许是一种家族传统吧。”

他引导她来到另一幅肖像下面。那是一位有着黑色长发的年轻女子,正英姿飒爽地身倚窗栏,脸上带着一抹温柔的微笑。

“这位是欧蕾因·冯·沃戴斯小姐。”他说,“她是一位远房表妹,所以能在这里有一席之地。另外,我们曾经订过婚。”

斯蕾娜抚上爱人搭在自己肩膀上的手。“她很美。”她说。

“美丽又坚强。”他平静地说了下去,“她不顾家人反对,执意要入伍参军……并最终牺牲在战场上。”

她握住他的手,鼓励他继续。

“从那之后,我变了。在很长一段时间里,我不再追求家庭,而把事业当成自己的归属。”他陈述道,“我追求战争的胜利,把那当成是对她在天之灵的告慰。”

“但是我错了。我一心记着复仇,却在不知不觉中忘记了她生前的模样……这幅画只是18岁的她,而与我订婚时的那个人,那一颦一笑,却是再也找不回来了。在战争最终胜利之后,我只感觉空虚得可怕。”

“然后,您找到了新的目标。”斯蕾娜轻声说。

“……没错。”

伯爵露出一个柔软的表情。他翻过手掌,十指插入她的手中,亲密地交握起来。

“作为战利品的丰富资源,只能缓解帝国的危机,无法真正地解决问题。”

“所以——要发动改革。”

“完全正确。”

扎兹巴姆抬起他们交织在一起的手,一根一根吻过她的手指,谦逊如同正在亲吻一位缪斯女神,包含着无限尊敬与爱意。

“斯蕾娜小姐,请问您,愿意助我一臂之力吗?”

“当然,先生。”

她慢慢转过身,举起另一只手,缓缓贴上他的脸庞。他的眼皮在她的触摸下微微颤动,睫毛柔软地扫过她的手心。她抚过那些或深或浅的皱纹,越过衰老的痕迹,直直望进那对温柔的紫色眼眸里。在那里,一颗年轻而富有激情的灵魂正在与她对视。


“扎布伦?”她试探。

“斯蕾娜。”他回应。


他们对彼此微笑起来。他们携手离开画廊,穿行过一个又一个富丽堂皇的房间、大厅和走廊,来到花园里。五月的蓓蕾正在艳阳下吐露柔情,细风吹拂,绿叶起舞。从那次相遇开始,他们一路走来,经历过拨弦钢琴的磨难、双簧管的压抑、长号的反抗与小提琴的婉转之后,终于抵达长笛的悠扬。温柔轻快的调子抚平了一切哀痛,又挑逗起一丝春心。花园的中央立着一个野蔷薇缠绕而成的拱门,白色与粉色的花朵点缀其间,无限爱意。她曾亲手摘采过一模一样的花儿,搁在花篮里;而他,用它们做成跨越了过去与未来的大门。

他带她来到拱门之下,郑重地拉起她的双手,单膝着地,跪倒在她的裙摆旁边。

“斯蕾娜·特洛耶特女伯爵,”他一字一句地说,“您愿意成为我的妻子吗?”

“您爱我吗,扎兹巴姆伯爵?”她轻描淡写地抛出了反问。

“这不是我想要听到的回答。”他抬起眉头。

“除非您先给我,我想要的答案。”她故意咬起下唇,侧过脸,又用自己的手指纠缠住他的。

“……”

伯爵从胸膛深处发出一声叹息。他深深地呼吸数次,然后勾起嘴角,爆发出一阵响亮的大笑。

“哦,斯蕾娜,斯蕾娜,我的生命之光,我的欲念之火。”他虔诚地说,“我的小鸽子,我的灵魂……斯蕾娜,我怎么可能不爱你。”

“我愿意。”

她用悦耳的声音做出回应。她主动俯下身去亲吻他,额头,眼角,脸颊,鼻尖,嘴角……最后是唇。她甫一触到那对薄薄的嘴唇,它们就热烈而霸道地缠住了自己。扎兹巴姆将她紧紧收入怀中,牢牢锁住,不允许她再像上次那样逃脱。她顺从地迎合上他,将自己完全奉献,将对方完全收纳。他们肩并着肩,胸贴着胸,两颗炽热的心脏逐渐跳动如一。


女官托起长长的白绸裙裾,踏上红毯。

新娘拖着长长的婚纱后摆,踏上红毯。

“我愿意。”他说。

她在聆听誓词的时候大胆地回过头,于人群中搜寻到他。他对她相视一笑,她抬起手,亲吻订婚戒指上火红的石榴石。

“我愿意。”她说。

她在宣读誓词的时候大胆地抬起头,直直迎上他的目光。他对她微微一笑,她踮起脚,亲吻刚被自己套上婚戒的丈夫。


“扎布伦·冯·扎兹巴姆伯爵阁下,斯蕾娜·特洛耶特女伯爵阁下,您们已在上帝面前发下誓言,在众人面前缔结这重要的盟约。奉圣父、圣子、圣灵之名,我宣布这二人正式结为夫妻,只有死亡能将他们分开。”




FIN.

<1-2 , <3-4 , <5-6 , <7 , <8-9

TRUE END>

——————————————

* 诗句全篇引用自《莎士比亚十四行诗》第二十二首,同时参考了梁实秋先生和朱生豪先生的译本,有一处改动(慈母变慈父)。

* “我的生命之光,我的欲念之火,我的罪恶,我的灵魂。”——《洛丽塔》著名的开篇。顺说那个恋童癖男主角叫做亨伯特·亨伯特,简称亨·亨。知道扎·扎这个名字是怎么回事了吧(划掉

* 订婚戒指和结婚戒指的习俗很复杂,不同时代/地区/人群都有自己的一套说法。不过一般来说,订婚戒指都镶嵌着宝石,比较华丽;结婚戒指需要每日携带,样式相对朴素些。石榴石是斯雷因/斯蕾娜的诞生石。感谢阿托查找资料=3=

* “只有死亡能够将他们分开”这句话一般放在新人自己宣读的誓词里。嗯我故意的(扭头


附上莎翁的诗句原文:

My glass shall not persuade me I am old,

So long as youth and thou are of one date,

But when in thee time's furrows I behold,

Then look I death my days should expiate.

For all that beauty that doth cover thee

Is but the seemly raiment of my heart,

Which in thy breast doth live,as thine in me.

How can I then be elder than thou art? 

O therefore love,be of thyself so wary

As I not for myself,but for thee will,

Bearing thy heart,which I will keep so chary

As tender nurse her babe from faring ill. 

    Presume not on thy heart when mine is slain,

    Thou gav'st me thine,not to give back again.

评论(14)
热度(28)
  1. 共1人收藏了此文字
只展示最近三个月数据
©Lady Saazbaum | Powered by LOFTER